Бегство из-под венца - Страница 16


К оглавлению

16

Лидия поклонилась и пробормотала что-то невразумительное. Этого еще не хватало, она не собирается танцевать с дамами. Подняв крепкий стул, который предстояло пронести через всю комнату, она задохнулась. Ее братья справились бы с этой задачей без всяких усилий.

Лидия взглянула на сидевшую за клавикордами Эмилию. Та играла грациозно, с большим чувством. Этого от неe трудно было ожидать при ее внешней сдержанности. Неужели ее женским чарам нет предела?

Поравнявшись с Виктором и Софи, Лидия невольно услышала их разговор. Если бы стул оказался менее тяжелым, она двигалась бы быстрее.

– Если та услуга, о которой ты просишь, заключается в том, чтобы я помог тебе подняться на воздушном шаре, то я решительно отказываюсь.

– Да ну, это всего лишь отвлекающий маневр. Мне интересно было бы подняться на воздушном шаре, но о чем я действительно хочу тебя попросить… – Софи заколебалась и взглянула на Лидию.

Лидия старательно делала вид, что слова до нее не долетают, а стул легкий как перышко. Виктор нервничал, у него явно не было никакого желания выполнять просьбу Софи. Лидии хотелось вступиться за него, но в ее положении это было затруднительно.

– Ты знаешь, – продолжала Софи, – Кин так заботится обо мне, что это утомляет. Я-то думала, что отец чрезмерно опекает меня, а Кин оказался еще хуже. – Она подвинулась ближе и подняла на Виктора голубые глаза, полные невинного очарования. – Я теперь в деликатном положении, и Кин очень тревожится, что со мной что-нибудь случится, если я… буду напрягаться… и он…

Виктор явно испытывал неловкость.

– Я подумала, что, может быть, ты согласишься. Мое самое заветное желание – это… – Софи умолкла, выдерживая эффектную паузу.

Лидия как зачарованная слушала их беседу, хотя и старалась не смотреть на них. Интересно, кокетство Софи естественное, или все эти недомолвки и паузы хорошо отрепетированы?

– Ради Бога, говори скорее, что это, чтобы я мог ответить «нет», – не выдержал Виктор.

Софи прищурилась.

– Это всего лишь гунтер.

Лидия споткнулась. Тяжелый стул опрокинулся, увлекая ее за собой. Виктор успел подхватить ее поперек груди. Взрыв бочки с порохомне испугал бы Лидию больше. У нее перехватило дыхание, стянутую повязкой грудь закололо мелкими иголками. Стремясь удержать ее от падения, Виктор прижал Лидию к себе. Время, казалось, замерло. Виктор смотрел на нее с выражением, близким к ужасу. Знает ли он, что она женщина? Вдруг он почувствовал ее возбуждение? Вот незадача! Лидия оттолкнула его и выпрямилась.

– Я же говорил вам, что я неуклюжий.

Виктор покачал головой и одной рукой поднял упавший стул.

– Виктор? – удивленно приподняла бровь Софи, словно ее встревожило ошеломленное выражение его лица. – Ты не ушибся? С вами все в порядке, Ленард?

Виктор взглянул на Софи.

– Я думал, ты хочешь предложить мне то же утешение, что и Эми…

Эмилия взяла на клавикордах неверную ноту. Виктор повернулся, и Лидия отошла к дальнему краю стола.

Софи понимающе взглянула на Эмилию.

– Неудивительно, что у тебя такой странный вид. Речь совсем не о том, чтобы…

Виктор бросил на нее свирепый взгляд.

– …ты заменил мне Кина. Нет, глупыш, я всего лишь хочу, чтобы ты купил мне верховую лошадь. Если она хоть вполовину унаследовала достоинства своих предков, то это будет отличный гунтер. Я думала, что в городе стану ездить на Дейзи, но у сквайра Понсби есть жеребец-двухлетка от Саламанки – помнишь ту лошадь, что сбросила меня, я еще называла ее Грация? Он выставляет ее на «Таттерсолз». И я хочу заполучить ее. Он не хочет продавать ее прямо мне, но если выставит ее на аукцион, то как мой агент ты сможешь приобрести ее для меня.

– Так ты хочешь, чтобы я купил тебе лошадь? – ошарашенно спросил Виктор.

– Да, она такая резвая. Я ее видела, когда навещала родителей. Я тут же захотела ее купить, но мистер Понсби был свидетелем того, как Грация, то есть я хотела сказать Саламанка, сбросила меня, поэтому отказался продать мне жеребца. Мне кажется, он легко возьмет двухметровый барьер. Этот жеребец настоящий красавец. Если ты мне его не купишь, я украду у тебя одежду и, переодевшись мужчиной, сама отправлюсь на аукцион.

У Лидии перехватило дыхание. Неужели Софи раскрыла ее тайну?

– Софи, дорогая, даже в моей одежде ты никогда не сойдёшь за мужчину.

Виктор повернулся к Лидии и окинул ее взглядом; она судорожно боролась с желанием съежиться и забиться в угол. Когда его глаза задержались на ее брюках, там, где была пришита недостающая деталь, Лидия едва удержалась от того, чтобы проверить, все ли в порядке в ее костюме. Пока ей не пришлось соорудить грубую имитацию, она мало что знала об этой части мужского тела.

Опустив глаза, она бесцельно задвинула стул под стол. Но все же, не удержавшись, взглянула на брюки Виктора, чего ей делать не следовало, поскольку ее тут же бросило в жар.

Она плюхнулась на один из стульев.

– Ленард!

В чем дело? О Господи, Софи еще не садилась!

Лидия торопливо поднялась, надеясь, что залившую ее лицо краску отнесут на счет допущенного промаха, и, скосив глаза, проверила, на месте ли плод ее швейного искусства. От мысли, а как же на самом деле выглядит эта часть мужского тела, ей сделалось не по себе. Но почему-то очень хотелось знать, как это выглядит у Виктора.

Виктор сердито посмотрел в ее сторону. Возможно, она слишком привлекает к себе внимание. Господи, когда она наконец-то повела себя так, что вызвала его неудовольствие, и Виктор близок к тому, чтобы выставить ее, Лидия была не в состоянии продолжать в том же духе.

16