Бегство из-под венца - Страница 60


К оглавлению

60

Его охватило желание сделать для этой девушки все, что в его силах. Но как? Совет Кина жениться на ней эхом отозвался в его голове. Но что это даст? Для нее это будет всего лишь заменой ненавистной опеки одного мужчины на покровительство другого. К тому же он был последним человеком, которому Лидии следовало бы довериться. Он погубил бы ее, причинил бы ей безмерную боль. Что он, собственно, уже совершил.

– Что вы собираетесь делать?

Лидия отодвинулась, избегая его ласки, и повернулась так, что он видел лишь фигурные поля шляпки.

– Не знаю. Притворяться Ленардом – единственный способ быть свободной.

Виктору показалось, будто у него что-то Отняли. Сердце гулко застучало в груди.

– Лидия, я даже не пытаюсь понять ваше яростное стремление к независимости. И не знаю, могу ли предложить какое-нибудь решение, соответствующее вашим желаниям, но я много думал о том, что вы сказали.

Он заложил руки за спину, чтобы удержаться от соблазна прикоснуться к ней.

– Я знаю нескольких женщин, которые заняли достойное место в мире, занимаясь литературой. Насколько я припоминаю, леди Бьючамп владеет успешным предприятием, изготавливающим красивые открытки ко Дню святого Валентина. Она сочиняет для них милые стихи.

Лидия повернулась и вн имательно посмотрела на Виктора. Облегчение прокатилось по нему теплой волной, словно после глотка доброго бренди. Почему один лишь ее взгляд опьяняет его?

– Боюсь, у меня нет литературных талантов. Я тоже много думала о своем затруднительном положении. Немногие женщины могут прожить своим искусством. У меня нет особых дарований. В лучшем случае мои способности можно назвать средними.

– Вы слишком мало себя цените, – заметил Виктор. Но что он мог знать? Он никогда не слышал ее нения, не видел, как она рисует или пишет письма, не говоря уже о стихах и романах.

– Очень редко женщины добиваются успеха в деле, полученном по наследству от мужа или от отца, не имеющего сыновей. – Лидия пожала плечами.

– А у вашего отца сыновей много.

– Но его дела зачахли во время войны между Англией и Францией. Три наших корабля реквизировали в английский флот. Тревор вернул один из них через суд, но… Даже если бы мой отец этого хотел, он не сделал бы ставку на меня. Будучи женщиной и не имея опыта, я не смогу добиться прочного положения в компании.

– Я мог бы предложить вам начальный капитал.

Лидия усмехнулась:

– Тогда можно будет считать, что я продалась. Я и так взяла у вас больше, чем следовало бы. Надевая купленную вами одежду, я чувствовала себя продажной женщиной. – Она указала на свое платье и пошла вперед.

Виктор нахмурился. Его предложение сделать ее своей любовницей было незаживающей раной. Черт возьми, он же видел тогда, что Лидия готова расстаться с невинностью, поэтому и сделал ей такое безумное предложение.

Платье, которое он подарил ей, скорее подходило замужней женщине, а не невинной девушке. Неожиданно его страстное желание обладать Лидией показалось Виктору дурным наваждением, грубым и отвратительным вожделением.

Он должен отвезти ее к братьям и жениху. Однако Виктор не мог заставить себя это сделать. Задумавшись, он приотстал, и ему пришлось поторопиться, чтобы приноровиться к быстрому шагу девушки.

– Лидия, я могу только еще раз извиниться. Я сделал вам непростительное предложение. По отношению к вам я вообще совершил много непростительного. – Мало того, что он ранил ее, он еще скомпрометировал девушку, и только вмешательство Кина удержало его от последнего шага. – Я хочу, чтобы вы остались в Англии. Хочу продолжить нашу дружбу. Но не имеет значения, чего хочу я. Чего хотите вы?

Лидия снова резко остановилась, и Виктор налетел на нее, ощутив прелестные изгибы ее пленительного тела. Дрожь охватила его. Кровь вновь закипела, и снова жгучее желание овладеть ею захватило его. Ему хотелось наплевать на все условности и благопристойность, увлечь ее назад, в свою спальню, – и будь что будет. Но он отступил.

– Утром, когда я проснулась, у меня были одни желания, теперь я хочу другого. Наверное, мне следует вернуться в Бостон и выйти замуж за Оскара.

Виктор провел дрожащей рукой по волосам. Его захлестнули обида, боль и отчаяние. Зачем он оберегал ее здесь, в Англии?

– Вы хотите выйти за него замуж? – Прищурившись, Лидия посмотрела на него и едва заметно покачала головой:

– Нет, но мне понятно, что самостоятельно я прожить не смогу. Вы правы, я далеко не всегда делала разумный выбор. Меня чуть не избили, ранили, соблазняли, обокрали…

– Когда это вас обокрали? – перебил ее Виктор. Чего еще он не знал о ней?

– Еще до встречи с вами, так что вы в этом не виноваты. – Это объяснение не было исчерпывающим, но он не стал ничего уточнять, опасаясь, что ей не понравятся дотошные расспросы.

– Если речь идет обо мне, то я не довел соблазн до конца.

Всего полсекунды Лидия смотрела ему прямо в глаза, но этого было достаточно, чтобы весь его мир перевернулся.

Сделав отстраняющий жест рукой, она повернулась, чтобы уйти. Виктор поймал ее за руку и притянул к груди.

– Я мог бы показать вам, в чем заключается разница.

Она отступила на шаг. Он терял ее, и его душа обливалась кровью. Он так и не смог привыкнуть к потерям.

– Прошу вас, останьтесь на светский сезон. Мы найдем вам жениха, богатого старичка на пороге смерти, и вы станете независимой богатой вдовой.

Лидия оттолкнула его.

– Лидди, это всего лишь шутка.

Она повернулась к нему. В ее глазах была боль.

– Только мама меня так называла, – прошептала он а. О Господи, он снова ранил ее, употребив детское имя, которое напомнило ей о смерти матери. Она прижала ладонь к щеке.

60